Escuela de Ciencias del Lenguaje


Diplomado en Herramientas Electrónicas para la Traducción Asistida por Computador

La Universidad del Valle y la Escuela de Ciencias del Lenguaje cuentan con una larga trayectoria en el trabajo de traducción y terminología desde los inicios del Centro de Traducciones, la formación en traducción con la Especialización en Traducción y la actualización en el área con el Diplomado en Terminología y Comunicación especializada. La Escuela de Ciencias del Lenguaje, con el diplomado en herramientas electrónicas para la traducción asistida por computador, responde a las necesidades de la comunidad en las circunstancias actuales de la globalización en las que la traducción está cada vez más presente y de manera más acelerada. 

El diplomado en Traducción Asistida por Computador (TAC) contempla la traducción como una necesidad en el trabajo interdisciplinario e intercultural en el que las nuevas tecnologías y las herramientas electrónicas son de vital importancia en la práctica de la traducción para hacer más eficiente este trabajo.  El uso y la implementación de las herramientas en el mercado laboral es una realidad que es necesario dar a conocer a nuestra comunidad. El Diplomado en Herramientas Electrónicas para la Traducción Asistida por Computador se constituye para atender así, las necesidades y los intereses en materia de formación de profesionales que deseen iniciar y fundamentar sus prácticas en la traducción asistida por computador.

 

 Diplomado en Herramientas Electrónicas para la Traducción Asistida por Computador
Sede: Por Definir 
Intensidad horaria: Por Definir 
Horario: Por Definir
Inscripción: La inscripción se hace de forma virtual, al momento de abrir inscripciones, el link será habilitado.
Cupo Máximo: 25 Personas

 

Contenido

  • Módulo 1:   Fundamentación teórica sobre traducción y terminología. Informática básica.
  • Modulo 2:   Traducción asistida por computador (TAC). Memorias de traducción. Analizadores textuales. Alineadores de textos. Gestores terminológicos. Bases de datos. Traductores automáticos. Otras herramientas.
  • Módulo 3:   Proyecto de Traducción. Práctica de la traducción asistida por computador para la creación de una memoria de traducción, una base de datos terminológica. Implementación de las herramientas para la creación de un proyecto de traducción.

 

Metodología

Los módulos se desarrollarán en una modalidad teórico-práctica que permite integrar la reflexión en torno a aspectos conceptuales con el análisis de experiencias y situaciones específicas que se llevarán a cabo a través de tres módulos que estructuran el diplomado. 

Público Objetivo

  • Traductores en ejercicio
  • Licenciados en Lenguas Extranjeras
  • Profesionales interesados en la traducción 

Requisitos

Los participantes deben:

  • Disponer de un computador actualizado con buena conexión a internet.
  • Contar con buena experiencia en manejo del computador.
  • Contar con certificado de proficiencia en inglés nivel B2, los licenciados en lenguas extranjeras se exoneran de este requisito.

Certificación

A los asistentes al diplomado que cumplan con los requisitos académicos y administrativos establecidos se les otorgará el certificado expedido por la Universidad del Valle “Diplomado en Herramientas Electrónicas para Traducción Asistida por Computador”.

 

Objetivos

  • Proveer los fundamentos conceptuales de la traducción y la terminología.
  • Conocer las herramientas electrónicas que existen en la actualidad.
  • Mejorar la calidad de la traducción mediante el uso de herramientas electrónicas.
  • Desarrollar competencias prácticas para el uso de herramientas en la traducción humana asistida por computador.
  • Afianzar en la práctica, la óptima utilización de herramientas como la memoria de traducción, los analizadores de texto, los extractores de términos, las bases de datos terminológicas, los diccionarios y glosarios en línea.